In other words – writing, reading and literary translation

I have recently been working on a translation into English of a short story in Dutch.  It’s part of an ongoing project, and I am finding the process fascinating.  As a writer who is also a translator, there are a number of things going on at the same time when I undertake literary translation, and although the temptation is to say that much of it is instinctive, in fact there are layers of practice at work which I find it helpful to analyse and articulate.

Any translation has elements of decoding meaning from the source language (which in my case is Dutch) and encoding it in the target language (in my case, English).  Sound straightforward enough?  Well, not really, because the differences between how languages work, the building blocks that make up meaning – things like word order – mean that it’s not simply a case of grabbing a dictionary and swapping one word for another.  Also, you can’t just translate expressions and idioms literally, because the same idea may be expressed completely differently in the two languages.  For example, iets kennen als zijn broekzak literally translates as ‘knowing something like his trouser pocket’ – which makes no sense whatsoever in English.  The equivalent idiom in English would be ‘knowing something like the back of his hand’.

But what if the meaning of the text is made up, not only of dictionary words, or even idioms and colloquial phrases, but of subtle nuances of tone, sound, repetition, alliteration, rhythm, pace, and so on.  This is most obvious in translating poetry, of course, but any literary text is more than the sum of its words, and my challenge is to extract a sense of those extra layers of meaning and to convey that into English.  It is my job to write the short story in English which the original author would have written if they had been a native speaker of English.

This is, of course, impossible, but the best translations get so close to this ideal that the reader forgets that they are reading a translation.  This is what I am aiming for.  I need to identify and isolate the quirks, style and individual voice of the author and find a way of distilling that into an equivalent voice in English.  If the story reads as if I wrote it, then I’ve failed.

Ironically, I believe that it is the fact that I am a writer which equips me to do literary translation.  Finding my own voice, using all those tools of tone, sound, repetition, alliteration, rhythm, pace, and so on in my own writing, enables me to put that toolbox at the disposal of the author whose words I am translating.  Because I am a writer, I am well-placed to see the workings behind the scenes of the original text, to recognise what the author is doing, and to do what is necessary to create the corresponding effect in English.

It can be a slow process.  This is not like translating an online article about a new archaeological discovery, or even like translating a piece of academic writing.  Those kinds of texts are mainly about conveying the content.  The voice of the original author is rarely the main feature of the translation, and the task is to convey the information in appropriate, equivalent English.  It may take time to do the necessary research to find that appropriate equivalence – especially where there is specialised vocabulary involved – but it is not an especially lengthy process.  With literary translation, by contrast, I need to live with the text for a while before attempting to start translating it.  In the case of this short story, I first read it more than six months ago, and have gone back to it many times since.  I have it read straight through; read it for structure; for style; for vocabulary; for geographically-specific references (the author is Flemish, and the story is set in Antwerp).  I have marked up ‘problems’, passages where it is not immediately apparent how I should translate the text.  One particular phrase occupied me for a long time – in the end I decided to take a risk and move quite a long way from the literal meaning of the original Dutch word in order to create the same shock-value and controversy in English.  Re-reading my translation now, I am really pleased with the ‘solution’ to that particular ‘problem’.

There is a campaign ongoing in the translation and publishing industries at the moment to put ‘translators on the cover’ – in the vast majority of cases, literary translators are not named on the covers of the books they translate, even when these translations go on to win major book  prizes.  Often – in Anglophone markets, anyway – it is hard to know that the book you are reading is a translation.  At best, you might find the translator mentioned on the title page, but usually they will merely get a credit tucked away on the copyright page, which only the most nerdy amongst readers ever actually reads (I do – but I’m an ex-librarian and back in the day, when cataloguing was done manually, this was where you found the information you needed in order to catalogue a book).  If you live in an English-speaking country, you have probably read the work of literary translators without even realising it.  It is my hope that, having read this post, you may seek out the work of literary translators and enjoy the results of the process that I have described.  There is a whole world of books out there, and literary translators are the people who make it possible for you to read them in your own language.

Photograph of part of a page from a Dutch/English dictionary, showing the entries for 'vertalen' (to translate), 'vertaler' (translator) and 'vertaling' (translation).

I am committed to making this blog freely available, and not putting material behind a paywall. As a writer, I am doing what I love – but I still have to make a living. If you have enjoyed this post, and if you are able to do so, perhaps you would consider supporting my work by making a small contribution via the Buy Me A Coffee button. Thank you!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

2021 – My Year In Books

2021 – My Year In Books

New Year’s Eve has come upon me suddenly – in the limbo between the public festivals of Christmas and New Year, the days seem to merge into each other, especially this year when the grey skies touch the ground (alternating occasionally with thick fog) and it never seems to get properly light.  There have been a lot of ‘best books of 2021’ posted on social media over the past few weeks, and it set me thinking about what I have read this year.  Some I have reviewed on this blog or in other publications, but others I have read simply for pleasure or out of curiosity.  Here, in roughly chronological order, are my top 10 books of 2021.

Mudlarking: Lost and Found on the River Thames by Lara Maiklem.  I originally bought this for my beachcombing mother-in-law, but it looked so interesting that I got a copy for myself too.  The author posts prolifically on Twitter, Facebook and Instagram, so the book is very much a starting point for an ongoing engagement with the finds that emerge from the Thames, and the stories and history behind them.  Maiklem moves down the river, from the tidal head at Teddington to the estuary at Southend-on-Sea, telling the story of the riverbank, the characters who inhabit(ed) it, and her own experience of mudlarking along the shore and the artefacts she has discovered.  The book sits between travel writing, social history, and memoir, and is accompanied by photographs of some of the finds she refers to.  I am always entranced by the humble objects, sometimes lost for centuries, which give a glimpse into people’s everyday lives, so for me this book was a treasure trove.

Ghost Town: a Liverpool Shadowplay, by Jeff Young was another book which was originally a gift which I ended up reading myself.  This had a personal resonance for me, as the streets which Young describes so evocatively were trodden by my own father, half a century earlier.  Many of the places are familiar to me from tracing my family history.  In Young’s luminous memoir, he walks through his ‘ghost town’, and explores themes of metamorphosis – his own, and that of the city of Liverpool –and loss, remembering and mis-remembering.  A compelling narrative, highly recommended for anyone interested in place writing.

Next up was The Screaming Sky by Charles Foster, illustrated by Jonathan Pomroy.  I read this just a few days before the swifts arrived from Africa, perfect timing for this love song to the marvel of nature that is the swift.  Born of a passion bordering on the obsessional, Foster’s book describes the bird’s life-cycle, its mind-boggling feats of aerobatics and endurance, its biology, and the history of humans’ relationship with the species.  I wrote a full review on this blog here.

Where? Life and death in the Shropshire hills by Simon Moreton was a new departure for me – I have no experience of the graphic novel/zine genre which Moreton specializes in, and this innovative book combines text with illustration and collage in a way I’ve not seen done before.  Where? is a memoir, in which Moreton juxtaposes the narrative of his father’s illness and death with memories of a childhood in rural Shropshire, in a landscape dominated by the presence of Titterstone Clee which looms over the surrounding countryside, and near the summit of which is a radar station where Moreton’s father worked.  Again, this is place writing about somewhere I know slightly, and I enjoyed reading it, admiring the weaving together of the two strands.  I am aware, though, that there were aspects I didn’t ‘get’ because I don’t have the visual lexicon to understand the artwork which is such a large component of this book.

A Still Life: A Memoir by Josie George.  I have followed Josie George on Twitter for a long time, and pre-ordered this book when she announced its publication.  However, it took me a long time to summon up the courage to read it.  In a year where so many themes were dark and hopeless, it seemed perverse to read an account of disability and chronic illness.  I was wrong.  George’s account of her life with a condition which long defied diagnosis and which continues to deliver twists and turns of challenge and disability, is full of light, hope and love.  Not that there is any false cheeriness here – she pulls no punches about the pain and hardships of her situation – nor is there any of the ‘disabled person as an inspiration to us all’ nonsense.  This is an exceptional person, taking life one moment at a time, doing what she can, not doing what she can’t, refusing to get frustrated, determined to continue loving, convinced that the world is good, that life is good, that being alive is the most amazingly wonderful thing, to be savoured and celebrated in whatever way we can in that moment.  It is heartwarming, not in an It’s A Wonderful Life kind of way, but in a way that stays with you, challenging the way you look at the world, at each small moment of our small lives.

The Long Field by Pamela Petro is again memoir/place writing about somewhere I know – in this case, Petro’s love affair with rural Wales started in Lampeter, at the university we both attended.  I reviewed The Long Field here.

Fifty Sounds by Polly Barton was initially quite a challenging read (I don’t do philosophy, which dominates the opening chapters) but my persistence was rewarded by an insightful exploration of how language and culture influence and shape each other.  Barton tells of her experiences as an English teacher in Japan, and the fifty sounds of the title (which form the chapter headings) are onomatopoeic words in Japanese which she unpacks in her journey into Japanese language and culture, and into her own personality.  I wrote a full review for the Cardiff Review.

You will have noticed that all the titles in this list are non-fiction.  I have struggled with reading fiction since the beginning of the pandemic, but The Listeners by Edward Parnell may have rehabilitated me.  This clever, taut, beautifully written delight gave me more reading pleasure than anything else this year, and I reviewed it joyfully here on this blog.

Finally, two books which I am still reading.  Light Rains Sometimes Fall: a British Year Through Japan’s 72 Seasons by Lev Parikian is arranged in short chapters covering 5 or six days each, in which Parikian closely observes the natural world around him, partly through pandemic lockdowns, noticing details of the changing seasons.  I am a big fan of Parikian’s nature writing, and as I’m consciously attempting to live more in the present (rather than the past or the future) I liked the idea of reading this in ‘real time’, a chapter at a time for a whole year.  The current ‘season’ is called ‘Storms Sometimes Blow,’ which seems about right! 

As an utter map nerd, and a fan of his other writing, it was inevitable that I would eventually read Map Addict by Mike Parker.  At the time of writing, I am halfway through this blend of memoir, cartographical history, and celebration of the glorious Ordnance Survey map, and it’s so nice to connect with a fellow map addict! (I’ve written about the origins of my own map obsession here).

And, on this last day of 2021, I bring you good news – I have a whole lot more books lined up to read in 2022!  My ‘To Be Read’ pile includes poetry, a lot of exciting non-fiction, and even (tentatively) a bit of fiction.  I can’t wait!

Wishing you a Happy New Year.

Photograph of the books referred to in this blog post.

I am committed to making this blog freely available, and not putting material behind a paywall. As a writer, I am doing what I love – but I still have to make a living. If you have enjoyed this post, and if you are able to do so, perhaps you would consider supporting my work by making a small contribution via the Buy Me A Coffee button. Thank you!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Book review – The Long Field by Pamela Petro

First, a confession.  Reading Pamela Petro’s The Long Field was an exercise in nostalgia for me.  I followed Petro to the university at Lampeter in West Wales (‘Probably the smallest university in the world,’ as the T-shirts in the Students’ Union shop proclaimed, Carlsberg advert-style) just four years later.  All her descriptions ring so very true for me, were part of the landscape of my own young life.  Even the cottage she lived in is well known to me, as a friend of mine rented it in my first year – I can picture myself back in that kitchen, drinking tea, watching my friend making jelly for dessert.  My challenge in writing this review has been to come to the book from the outside, as it were, rather than from that place of shared experience.

The Long Field is, fundamentally, about hiraeth, a complex Welsh word which encompasses elements of longing, nostalgia, distance, absence, homesickness.  It is famously untranslatable into English.  But the book is also a love story.  A love story on several levels, most obviously Petro’s sudden, unexpected, and deep passion for the landscape of rural Wales – again, something which resonates with me.  But it is also about her relationships with her partner and with her parents, and an exploration of the complexities of those relationships.  Perhaps it is an acknowledgement that love stories more nuanced than ‘boy meets girl and they live happily ever after’ are part of the lived experience of queer writers.

Although Petro is passionate about Wales – her Wales – she manages to stop short of being entirely rose-tinted about it.  She acknowledges some of the nuanced complexity of Welsh identity and history, some of the ways in which her adopted homeland’s sense of itself as a colonial victim of English occupation can hold it back.  As someone who has lived in Wales for a significant part of my adult life, it seems to me that Petro’s analysis of Wales is predominantly rural – the Wales of Ceredigion and the Cambrian Mountains – and intellectual and cultural.  She does nod at the life of the Valleys, especially as she was in Wales in 1984 during the miners’ strike, but the industrial and post-industrial conurbations of South and North-East Wales, the product of migration from within Wales and beyond, are not the Wales that she knows and loves.  Her Wales is that of the past etched into the landscape of the present.  Of people connected, umbilically, to the places that shaped the generations before them.  Of story made tangible in the land.  Landscape – not only the fields, the mountains, the hills, but also the cultural echoes, the resonance that they have – is what Petro loves.  Her inexplicable feeling of having ‘come home’ to that landscape when she, an American with no Welsh antecedents, arrived in Lampeter in 1983 is the starting point for the experiences that have shaped this book.

The Long Field is a remarkable book.  Although it self-identifies on the cover as ‘A Memoir,’ it draws together strands of history, travelogue, a whistle-stop tour of Welsh literary heritage, place writing, pronunciation notes for the Welsh place names, linguistic detours, a coming-out narrative, family saga, and an exploration of identity.  It is this last element, I think, which is the most important.  Can someone identify with a place which they are not ‘from’ but where they nevertheless felt a shock of recognition when they first encountered it?  Yes, says Petro – but is she is not claiming Welshness.  Rather like entering into a relationship with a lover from a different culture who speaks a different language, she seeks – respectfully, gently – to learn, to understand, to value what the beloved values.  What Petro found when she found her Wales filled a profound void in her psyche, provided a connectedness between the people of the present and the past which her upbringing in suburban America had not.  In an era when more people than ever are living where we are not from, The Long Field has much to say about place, identity, past, present – and future.

The Long Field by Pamela Petro is published by Little Toller Books.  ISBN 9781908213853

I am committed to making this blog freely available, and not putting material behind a paywall. As a writer, I am doing what I love – but I still have to make a living. If you have enjoyed this post, and if you are able to do so, perhaps you would consider supporting my work by making a small contribution via the Buy Me A Coffee button. Thank you!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Guest blog post by Liza Achilles: 3 Lessons I Learned From Writing a Historical Novel

I am delighted to welcome Liza Achilles, a blogger based in Washington DC, USA, who has written a guest post for The Three Hares Blog.

Writing a historical novel was one of the most interesting activities I have done in my life. Unlike many other types of novel writing, historical novel writing requires a large amount of research. That research comes in several forms, as I will explain in this article. Below are 3 lessons I learned about writing a historical novel during my novel-writing journey. Perhaps these tips will help you if you tackle a historical novel project of your own.

#1 The Value of Visiting University Libraries

When I began researching my historical novel, I considered any book on my topic to be relevant. I stocked up on books from local bookstores and libraries. But I quickly discovered that not every book is of the same quality. Some books contain errors, unfair stereotyping, or generalities that gloss over key points. The books available at local bookstores and libraries were good for a cursory introduction to my subject; but to go deeper, I needed a university library.

I was fortunate that my husband (at the time) was affiliated (at the time) with first one university library and then another. Spouses were given, as a perk, a library card. I imagine that for some spouses, that wasn’t much of a boon. For me, it was a golden ticket to the stacks! (Many university libraries allow you to get a library card for a nominal fee if you don’t have a connection to the library.)

The excitement of browsing the stacks – there’s nothing like it. I would look up a subject on a computer and find a few call numbers. I would venture into some dark and crowded corner of some tower, and locate my book. I would then browse all of the nearby books, looking for something new and interesting. Often the book I took home would not be the book whose call number I found, but a book nearby in the stacks.

It was only with the help of these university books that I was able to correct errors, debunk stereotypes, and dig into important nitpicky details. All of this information was essential to crafting a novel that was as faithful as possible to the reality of what happened during my target time period.

#2 The Value of Visiting Historical Sites

No book about a location can replace a visit to that location. Books can and should supplement a visit. But there’s something powerful and special about experiencing a location in person – even if your visit does, of necessity, occur tens or hundreds of years after your target historical time.

Many historical sites have museums, plaques, monuments, grounds, or reenactments whereby you can immerse yourself in the history of the place. You can view some of the actual objects used by people during the historical period and walk on the actual terrain that was walked on back then. You can also talk with historical experts and read the extensive information provided at such sites.

I found immense value in visiting not just the site where my novel takes place, but also nearby and related sites. It’s always instructive to compare and contrast sites, to take in what is the same and consider what is different, and thus to better home in on your target historical location.

I also recommend touring public lands that aren’t part of any museum. Every place has its own flora and fauna, its own terrain and aura. Soak in the feel of the place, while being careful to distinguish between how things were during the historical time and how things are now. For example, invasive species might now inhabit the area, while other species might have gone extinct. Water levels and the climate might be different. (You can find this information through books and the Internet.)

#3 The Value of Using Primary and Secondary Sources

When researching a historical period, it’s important to distinguish between primary and secondary sources. Primary sources are writings done by people during the target time period. Secondary sources are writings done by people who came later, who wrote about the primary sources (or about other secondary sources).

Primary sources are a must-read because these are the people who were present when the action was happening. They are closest to your targeted time period and thus can be considered, in a way, most reliable. However, in another way, their reliability must be evaluated carefully, since being close to the action can result in all-too-human biases, mistakes, and sometimes even lies. This is where secondary sources come in.

Secondary sources are a must-read because these are the people who have carefully evaluated the quality of the primary sources and drawn conclusions not obvious in the primary sources. When well written, secondary sources are extremely reliable, and they may correct any factual errors, biases, or lies in the primary sources. However, when not well written, they may perpetuate errors, biases, or lies, or introduce new ones.

The bottom line is, dig into both primary and secondary sources, but read them critically and evaluate their reliability.

Conclusion

Research for a historical novel comes in several different forms. You might spend time visiting university libraries, touring historical sites, and consulting primary and secondary source materials. These activities helped me immensely while crafting my historical novel.

Are you working on a historical novel? What lessons are you learning from the experience?

Liza Achilles is a writer, editor, poet, and coach based in the Washington, D.C., area of the USA. She blogs about seeking wisdom through books and elsewhere at lizaachilles.com.

Guest blog post for Liza Achilles (lizaachilles.com)

It’s always a great pleasure to be invited to be a guest blogger, and today’s post is for fellow-blogger Liza Achilles. She asked me to reflect on a book that has influenced my life, and my response is a piece called Words, Words, Words – The Book That Made Me a Writer (the picture might just give you a clue about which book that is!). Head on over to lizaachilles.com to have a read – and while you’re there, do have a look at her posts on seeking wisdom through books and elsewhere.

The fallacy of the binary, or why BOTH/AND is better than EITHER/OR

If I am this, then I am not that.  If I am a writer, I am not an artist.  If I am to go on to do this, then I must leave that behind.

This is a common enough view, but it is, I believe, a fallacy.  All of our experiences enrich our lives, and each other.  Also, different perspectives enable us to see things in new ways.  Because I studied history, I see a landscape in a particular way.  Because I am obsessed with maps – including historical maps – I see landscapes in a particular way.  Because I am an artist – and specifically a textile artist, engaged with colour and texture, form and function, techniques and materials, symbols and metaphors – I see a landscape in a particular way.  Because I am a historian, a map addict AND a textile artist, I see the landscape in a way which is uniquely informed by all those lenses – more complex, more nuanced, more sophisticated and more original that if I were solely a writer, a historian, a map addict, a textile artist – a way that is greater than the sum of those parts.

In our culture, we are encouraged to focus on a few things in life.  It starts early, in our education system, where by our mid teens we have to select those subjects which are to be taken forward to public examinations.  If we reach university, our mental paradigms are narrowed still further to one, two, or at the most three subjects.  By postgraduate study, the focus is on one small aspect of one subject, and the emphasis is on depth, not breadth.  There is still the expectation that we will stay in the same job – or at least the same type of work – for the whole of our working lives, as our parents and grandparents did before us.  But we live longer lives than ever before, and this expectation should be obsolete.  More and more of us (myself included) are making one or more career changes – reflecting the massive changes in society and the economy during the half-century and more of our working lives, which have caused entire industries to disappear and others to be invented, but also reflecting the change, growth and development in ourselves as people over that time.  Sure, there are things that don’t change – for example, my love of history was formed young and continues unabated.  But we do develop, change emphasis, change our outlooks.  It would be sad if we stagnated, with our life, work and worldview the same at seventy as it was at twenty – that would imply that we hadn’t lived, hadn’t experienced anything, hadn’t learned or adapted or evolved.

To my mind, there is a close correlation between openness to change and creativity.  Creativity, by its very nature, is the antithesis of the ‘but we’ve always done it this way’ school of thought.  You cannot make a new thing by doing everything the old way.  This is not to value innovation at all costs – that way lies a senseless waste of heritage, skills, knowledge and resources – but to be wedded to habit can only stifle new growth.

It seems perverse, therefore, for me to acquiesce with the cultural notion that we can only be one thing – a writer, an artist, a teacher, whatever – and cannot, should not, also be something else;  that it is a cause for surprise, and somehow unsettling, to find that the local street sweeper is also an award-winning poet, for example, or that the sheep-farmer is a best-selling author*.  The idea that if you are this, then you are not that.

For a while now I have been finding it frustrating that, in order to focus on writing, I have felt that I have to turn my back on my art practice – to say no, I’m not an artist, I am a writer.  But as well as being frustrating, I feel this could weaken the quality of my writing – deliberately excluding the perspectives and insights of the artist me has, I would argue, risked making my writing unnecessarily one-dimensional.  As a writer, I write because of who I am, with experiences, perspectives and insights from all the aspects – relationships, careers, interests, study, skills, identities – which make up my life.  And my best writing is always when I allow one of those things which makes me ‘me’ to play on the page.  When I write ‘as a writer’ I am sometimes disappointed by how flat the resulting work is.  When I write because I can’t help myself, because I am so passionate or fascinated or curious or entranced that I just have to write, it’s then that the magic happens.

Textile art by Lisa Tulfer - an abstract composition in shades of plum, pink and ochre.  Wet process felt, 100% sheep's wool. Image copyright Lisa Tulfer 2012.

A few days ago, a number of factors came together – quite randomly, in that serendipitous way which so often births the best things in life – and I had an idea for a book.  A book that would reflect on landscape and place, and would engage with history and maps and identity and all the things I get excited about.  A book, moreover, which only I can write – because I am a textile artist AND a writer.  BOTH/AND, not EITHER/OR.

It is not unlike the way I am not British OR Dutch, but both – I feel that by embracing a multiplicity of identities my life is enriched by the diversity of experiences, perspectives and insights.  To be one thing to the exclusion of the other feels like a limitation, an impoverishment of my life and, by extension, my writing.  Wilfully to narrow my world-view, limit my sensory and intellectual input, and put large parts of my life into a box labelled (like on the steamships of yore) ‘Not Needed On Voyage’ feels wrong – and, if I am striving for the best writing I am capable of, counter-productive.

So – I am embracing this new book project, which requires me to be the artist me quite as much as the writer me.  It’s scary, it fits into no known genre of writing, and selling the idea to an agent or publisher is going to be a challenge – but I know that I have to write it, because only the BOTH/AND not EITHER/OR that I am can write it.

I am committed to making this blog freely available, and not putting material behind a paywall. As a writer, I am doing what I love – but I still have to make a living. If you have enjoyed this post, and if you are able to do so, perhaps you would consider supporting my work by making a small contribution via the Buy Me A Coffee button. Thank you!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

* Both these examples are genuine.

A writer’s desk – my working environment, coffee shops and the view from the window

It has been a bit difficult to concentrate on writing blog posts recently, for reasons which I will tell you about very soon, but it’s given me the chance to think about how and where I work best.  For one thing, I have been choosing a new desk, which proved to be a surprisingly fraught process.

My current workstation is a little computer desk on the large and sunny landing with a view over the fields.  The landing also has my reading chair, a compact 1920s armchair which nobody but me finds comfortable.  I love working here – but the desk itself is just too small to spread out my books and papers – things keep falling off the edge!

Over the years, in various work contexts, I have occupied a large open-plan office (my idea of hell), my own room (nice, but a bit isolating – I tend to get engrossed and forget about meal times), shared offices (the success of this depends on whom you are sharing the office with!), and dual-purpose space (desk in guestroom or dining room).  The common factor is having my own desk.  Having recently read about various free-ranging creatives who work anywhere, as long as they have their laptop with them, I toyed with the idea of giving up on a desk altogether and being a roaming writer.  I can see a few issues with this.  Firstly, the cost.  Most of these free-ranging creatives seem to work in coffee shops.  As it’s not reasonable to expect a retailer to provide a table for hours at a time without income from the sale of coffee, this would seem to be expensive compared to using one’s own home which one is paying for already.  Secondly, the effect on my waistline – the purchase of coffee is inevitably accompanied, at least some of the time, by the purchase of cake.  Thirdly, the effect on productivity – with the best will in the world, if I have editing to do, or a complex piece to research which involves not only internet searches but reading books, this requires a level of uninterrupted concentration which is not really possible when out and about.  (Fourthly, we have the current restrictions on visiting coffee shops etc because of the pandemic, but hopefully this is a time-limited problem).

Last but not least, I like my favourite resources within easy reach of my workstation. A diary (page to a day, so that I can write my to-do lists alongside appointments and deadlines), notebooks (one for each current project – see my recent blog post about my notebook obsession), pens and pencils, a mousepad and mouse (I have never been able to get on with the integrated ones on laptops), a coaster for drinks.  I also have at least one ‘to read’ stack, of books and papers relating to whatever I am currently working on.  It could be argued that I should tidy these away on a bookshelf and bring them out when required – except I know from experience that this would ensure I never get round to reading them!  Sometimes there’s a vase of flowers, or crystals (currently a big piece of fluorite), or an interesting pebble I’ve found on the beach.

In short, my working environment isn’t particularly portable.  I’m happy to spend the occasional few hours elsewhere with my laptop, but I am most settled, and concentrate best, at my desk.  As I’m now writing full-time, therefore, it seems not unreasonable to treat myself to a good desk that does what I need it to do and is aesthetically pleasing – I have to look at it all day, after all.  Simple, you might say, just go and buy one.  Yes – but which one?

I’ve had to work out how big I need a desk to be, in order to accommodate my laptop, all the stuff mentioned above, and have space to spread out books and papers when I’m researching.  I have learned the hard way that I need to get the height right, too, in order not to damage myself in the long term.  Also, what kind of desk do I want to look at every day?  I browsed a lot of office furniture catalogues and felt uninspired – I really don’t like the corporate, nine-to-five look of most of them.  My desk may be my work space, but it’s still in my home, and it would be nice if it was pleasant to look at.  What kind of ‘look’ does the rest of my furniture have?  A lot of it is quite industrial (for example, the coffee table is made out of reclaimed timbers from Indonesian fishing boats).  Something artisan-made from reclaimed wood, then?  Eventually, I found just the thing on Etsy – made to order, to my size specifications, using scaffolding planks and industrial steel.  It is being made as I write this.

I mentioned earlier that the landing where my computer desk is situated has a view over the fields.  I have discovered that having a workplace with a view is something of a mixed blessing.  Some years ago I moved into a house and chose the larger bedroom as my office because it had stunning views across the rooftops to the hills beyond, complete with sheep (whose bleating was just audible with the window open).  It seemed a waste of the view to use that room as a bedroom.  I positioned my desk in front of the window, to get the full benefit of the view.

View from window, showing rooftops and distant grassy hills.

Reader, a week later I moved the desk.  I was getting precisely no work done.  I spent hours gazing out of the window, watching the sheep move around their fields, watching the birds in the gardens, watching the light and colours change on the hillside as the sun moved around during the day and the shifting clouds cast their shadows, watching the rain sweep through the valley, watching the flock of racing pigeons which went for a fly about at 3 o’clock every afternoon, watching the bats at dusk.  In order to get anything done at all, I had to move the desk to the side, and only allow myself gazing time when on a coffee break or having an eye rest.

Here, instead of sheep, there are a pair of muntjac deer, who graze the field and occasionally venture into the neighbour’s garden to drink from the pond; a barn owl who quarters the field on silent wings, hunting, at dusk and dawn; a kestrel who hovers, defying gravity, high above the field, occasionally dropping like a stone into the grass and emerging with whatever hapless rodent is his dinner for today; tinkling flocks of goldfinches; a pheasant, whose call reminds me of vintage car claxon, and his girlfriends; a pair of red-legged partridges, with their Egyptian eyeliner, who also visit next door’s garden; and an enormous hen buzzard who circles on thermals over the field before sliding off downwind beyond the oak trees.  It’s very distracting – but it’s a nice problem to have.

Noticing things differently – why creative nonfiction is like poetry

Apart from the occasional poem, most of what I write is nonfiction.  Creative nonfiction is a genre which is increasingly discussed – hard to define, but including narrative accounts, personal responses, place writing, reflection and imaginative explorations.  This is what I have written since long before I knew it had a name!

I have long thought that the two forms of writing I engage in – creative nonfiction and poetry – are two sides of the same coin.  That statement may make a bit more sense if I take you back to Wales in 1986, when I first started writing in an intentional way.

In a recent blog post I wrote about being fortunate to be part of a pilot for an A level creative writing course.  The exam board commissioned leading Welsh writers to run creative writing residentials for the students in the pilot because, as most teachers were used to delivering a traditional, Shakespeare-and-the-classics English Literature syllabus, teaching creative writing was something quite new to them.  Six of us from my school travelled with the Head of English, Liz Pugh, to Plas Tan y Bwlch (now the Snowdonia National Park Study Centre) for two days with, amongst others, Gillian Clarke.

A word here about Gillian Clarke.  Now aged 82 and something of a ‘national treasure’ in Welsh cultural life, she had at that point recently published her fourth collection, Selected Poems (although I didn’t read her work until later).  With decades of experience of teaching English and creative writing in schools and colleges, she was the perfect choice to encourage young people to explore the process of writing poetry.  From 2008-2016 she was the National Poet of Wales (the Welsh version of a Poet Laureate), and as well as her award-winning poetry she has created a fine legacy in the form of Ty Newydd, the national writing centre for Wales, which she co-founded in 1990.

Back in 1986, it’s a glorious spring day, with sunshine flooding into the big lecture room at Plas Tan y Bwlch. Huge windows offer panoramic views of the valley and the wooded hills beyond, but we aren’t paying much attention, because Gillian Clarke is speaking.  She has seated us – some 30-odd students aged 16-18 – in a large circle.  She has a basket beside her, and from this she takes a small object, about the size of an egg.  I’m going to pass this round the circle, she says.  Take as long as you like when it comes to you.  What I want you to do is notice.  What do you notice about this object?

The object passes slowly from hand to hand, as each student holds it, turns it over, gazes at it, frowns or nods in recognition, maybe runs a finger over a detail, passes it to their neighbour.  I watch them as the object makes its way to me, about two thirds of the way round the circle.  Then, it is in my hands – feather light, delicate yet curiously strong, like an eggshell.  The size of a small egg, and almost the same shape, with a hooked point at one end.  Smooth, with hollows divided by sharp, paper-thin membranes.  Notice, Gillian had said.  How should I notice?  I have looked at it.  I have turned it over and over and looked at it from all sides.  I have used touch to explore its textures and weight.  I’m not going to taste it!  But there are other senses I could use – maybe, if I hold it to my ear it will sing of the sea, like a shell?  No.  But how about smell?  Tentatively, I lift it to my nose – earthy, organic, and yet almost like stone.  I hear a soft hiss from Gillian – yesss.  I look at it one last time, and pass it to my neighbour.

Afterwards, Gillian tells us about the object – it’s a buzzard’s skull that she found on a walk, and she has written a poem about it.  But, she says, that’s not why she brought it today.  It’s just a way, she says, of getting us to notice things differently.  She mentions that one person went beyond looking and touching by listening and smelling (I squirm with embarrassment at this).  She’s delighted – this is what she was hoping we would do.  Now, she says, go away and write a poem.

As we move away, she calls me back, and we talk about the senses, and how important she thinks it is that a writer should notice differently – from a different angle, using different senses, and without what we think we know about the object getting in the way of our noticing.  She is enthusiastic, encouraging.  I take my notebook to a corner of the terrace and start to write – this is the poem.

The Buzzard’s Skull

This ritual is new, and yet
along the distance of my mind
I know that I remember.
The circle is held, spellbound;
the sacrament is passed from hand to hand:
a ceremony of initiation?

Blindfold and afraid, I hear
the holy word approach,
rhythmic, sinister,
along the chain.
The object is in my hands,
stirring a memory that
my fingers cannot grasp –
a forest or a beach?
My life,
or life that lingers in my mind,
beyond (my) memory?
My fingers’ eyes have been in the dark
so long,
they are blinded by this light,
and cannot see.

Although I never saw Gillian again after that residential, I followed her career and occasionally heard her on the radio.  I know that many writers were encouraged into writing by her, and I am always grateful to her for that hissed yesss that made me realise that I was on the right lines in how I observed the world around me, rather than just being weird.  She made me realise that I was starting to think like a writer.

And like a writer, rather than solely a poet – because the nonfiction I write is also about noticing things differently.   Poetry is about precisely that – a good poem leaves the reader thinking “wow, I never looked at it like that before” and can weave magic around the most familiar and mundane subject.  Creative nonfiction, I would suggest, has a similar role – to explore the homely as well as the exotic, looking with fresh eyes and an unexpected perspective, touching and listening and smelling and tasting, and telling the stories of people, places and objects with new voices.

Cover of Selected Poems Gillian Clarke

 

Writing about writing, and why I find it difficult

In the course of research for a recent writing commission, I have been reading a number of writers’ websites, their biogs on their publishers’ websites, and interviews with writers.  In these, they talk about their ‘practice’ (their writing process and rationale), their formative influences, and the philosophy underpinning what and how they write.  It’s been interesting, and was necessary in order to write my piece, but the experience has left me feeling more awkward than ever about something I have long struggled with.

Judging by the feedback I get, a lot of readers of this blog enjoy reading about the writing process.  But I find it so difficult to write about!  Talking this through with my partner the other day, I described it as being “a bit like asking someone to talk about why and how they breathe.  You just do it!”

OK, if you are a singer you will want to do breathing exercises, and learn techniques to manage your breathing and make it work for you so as to be as expressive as possible in your singing.  But, basically, you just do it.  And you can’t imagine life without it.  Writing has always been like that for me – I’ve just done it, and can’t imagine not doing it.  I read books and go on courses to learn new skills and techniques, but I’m not learning how to do it – I just do it.

I know I could read and write in Dutch by the age of 5, because that’s when my English-medium education started, and I was hugely frustrated by the vagaries of the language after nice, regular, phonetic Dutch.  But I know that by 7 I was writing my own books, keeping a diary, and devouring chunks of the Pocket Oxford Dictionary.  I wrote stories, poems, and lengthy pieces on natural history, accompanied by full-colour diagrams of leaves and dissected flowers.  By 8 or 9, I was torn about what I wanted to be – a private detective or a writer.

Although I excelled at English language, it was history I really loved, and which in some shape or form I’ve continued to study ever since.  I did ‘A’ level English, though, and was lucky enough to be able to do a pilot of a very progressive (for the mid 1980s) syllabus which included a large creative writing component.  My work was chosen for inclusion in a collection produced by the exam board to be used by teachers and students as an exemplar.  I got a good grade, my longstanding inability to write a decent literature essay more than compensated for by my facility with writing and practical criticism (the latter now coming in useful when writing reviews!).  But although my teacher was enthusiastic about my writing, the message from home and school was clear – you can’t make a living from writing, so do something else.  Interestingly, not one of us went on to study English at university.

Alongside academic essays and dissertations, I continued to write poetry for some years, and a series of jobs gave me opportunities to write across a range of genres: manuals, reports, press releases, newspaper articles, courses and training materials, strategy documents, and for the last decade or so, web content.  Writing was rarely in the job description, but was always a necessary aspect of the work and somehow I managed to subvert things so that it became a major part of the role.  For the last few years I have also been writing commissioned work alongside the day job, and now I’m writing full time, a mixture of commissions, blogging, and working on my first book.

I have from time to time thought about enrolling on a creative writing degree course, but for a couple of reasons I have decided not to.  Firstly, almost all syllabuses are designed for people who want to write novels.  I don’t want to write novels.  I quite like reading them, especially if they are historical or whodunits, but my mind doesn’t work that way and I can’t imagine dwelling within an imagined, parallel universe for the time it takes to research and write a novel.  It’s not that I don’t have an imagination (I do, a very vivid one, which is particularly visual), but I like to start with something factual, often historical, and maybe give a slightly different slant on it.  What story could this object tell?  How might it have felt to be in that place at that time?  Modules on plot and characterisation don’t seem very relevant to me.  The courses which aren’t about novels are generally about poetry, and whilst I do write poetry from time to time, it’s not my passion in the way that non-fiction is.

Secondly, it would mean a commitment of at least a year, full time.  I’m not sure that I can justify that at my age.  It’s not as if I don’t already have a track record of writing, and of getting commissions.  I’m not saying that I’ve got nothing to learn – there’s always more to learn – but I’m not sure that, even if I could find a course that was relevant, it would be the best use of a year of my life.

I can’t conceive of not writing.  It’s as natural for me as breathing, which is why I find it so hard to describe what I do, my ‘practice,’ and why although I’m rigorous about my structure, use of language, tone, and so on, and edit ruthlessly, I find it difficult to create literary-sounding biogs about how and why I write.  I’m interested in places, things, people – especially, but not exclusively, historical.  I always want to know why (this used to drive my family nuts when I was little!).  And then I want to use words to share what I’ve discovered.  Quite apt for the little girl who couldn’t decide whether to be a private detective or a writer!

It’s a process which is often quite solitary, but where the finished product potentially reaches many, many people, including many whom I will never meet.  In much the same way as I weave – first researching the design inspiration and the properties of the materials, then creating the design, then exploring the technical aspects of the piece, then making it – I craft the words on the page into a shape which I am happy with, and which I hope others will find stimulating, interesting or enjoyable.  Just as not everyone is going to like my tapestries, not everyone will like what I write, but as long as I’m pleasing some of the people some of the time, I’m happy!

Photograph of a woven tapestry of a seascape, entitled Lundy 1 by Lisa Tulfer

Lundy 1 by Lisa Tulfer. Woven tapestry, 3×3 inches.

My notebook habit – confessions of a stationery addict

A few days ago, my friend Cath posted a photograph of a notebook on Twitter, with this caption: ”I know I’m not alone (I’m not, am I): just re-found this, which I bought at the Design Museum in January: it’s the MOST beautiful notebook I think I’ve ever seen…and I’m so terrified of ‘spoiling’ it that I’ve kept it in the bag it came in!”

Her next post included video of her turning the pages of this really rather wonderful notebook, intriguingly entitled Grids and Guides: a notebook for visual thinkers.   It set me thinking: no, Cath, you’re not alone!  I’ve always been ridiculously excited by stationery and I’m totally susceptible to a nice new notebook.

Writers have a particular ‘thing’ about notebooks, it seems.  I often see posts on Twitter about writers and their notebooks.  I recently attended a course at the National Centre for Writing where the joining notes included instructions to ‘bring a favourite notebook’.  The writer Tom Cox’s next book is actually entitled Notebook!  He encouraged people to tweet pictures of their current notebooks, and I responded with this picture.

Picture of three notebooks.

It shows the three notebooks I am currently using.  The dark green one with the coloured tabs is the one I am using for notes for my book.  Each tab relates to a chapter, which I’m hoping will help me to keep my research notes in some kind of order!  It’s made of vegan leather, by a company called Dingbats, and has an embossed deer on the front.  The paper is lovely: thick, cream, and lined, and the endpapers have a funky print of deer hoofprints.

The brown one is by Clairefontaine, a French company which I’d not heard of before I was given this notebook.  Its pages are cream and very smooth, a real pleasure to write on.  It has numbered pages and a contents page, which is very useful as I use this to write down my ideas for various articles and projects, and it’s good to be able to see at a glance where they are, rather than spending ages flicking through the book.  I used to be a Moleskine loyalist, but having tried Clairefontaine, I think I’ll be sourcing more of these in future.

This brings me to the black notebook – an extra large Moleskine soft cover with plain cream pages and a useful pocket in the back for cards and loose papers.  This one is used for ‘professional’ notes – notes from training courses and books on professional and commercial aspects of writing for a living.  Moleskine make nice large notebooks, and these soft cover ones stay flat and open when in use, which is great for making notes in meetings.

All three have elastic bands to keep them securely closed when not in use.  The Dingbats one also has an elastic loop to hold a pen.

Ah – don’t get me started on pens.   I adore pens.  And coloured marker pens for planning and mind mapping.  And fountain pens.  And my latest passion, which is propelling pencils.  I’ve always found them a bit scratchy, but I recently discovered a Pentel which has a 1.3mm lead (my previous one was 0.5mm) which makes a lovely soft, thick, dark mark and is comfortable for taking extended notes.  I’m now using that pencil far more than pens, and am more than a little in love!

And then of course there are notepads, and sticky notes in all the colours of the rainbow and all sizes from postage stamp to A5, and staplers, and paperclips, and polypockets, and folders, and subject dividers, and ring binders, and box files (did you know they come in A5 as well as A4 sizes?!), and index cards (plain and lined, white and coloured, standard and large), and envelopes, and good old-fashioned letter paper, and laid paper and wove paper and handmade paper and mulberry paper and…

OK, OK, you get the idea.  Let me loose in any stationers, or with an office supplies catalogue, and serious expenditure will result.  My name is Lisa Tulfer and I am a stationery addict.  I’m more restrained than I used to be, and I succumb to temptation less often – except when it comes to notebooks.  Granted, they are a tool of my trade.  This is how I justify buying them when I see them – I currently have an entire storage box full of notebooks waiting to be used.  The last twice we’ve been away for a few days I have returned with a new notebook – a gloriously purple one (it’s my favourite colour – how could I resist?) from the gift shop at Tintern Abbey, and a monastic garden themed one from the English Heritage gift shop at Rievaulx Abbey.  I have lined notebooks, plain notebooks, spiral bound notebooks, fabric covered notebooks.  Every new project gets a notebook, so a good supply of attractive notebooks ensures a good supply of new projects!

So, to get back to Cath, I can assure her that she isn’t alone.  Appreciation for a good notebook (and a tendency to buy them even if you haven’t a clue what you will use them for), is a ‘thing’ which many of us share.  And in these difficult times, if we can find pleasure in a simple notebook, that seems like a good thing.

Cath runs the most wonderful gift shop and gallery called Ginger Fig.  It’s in Bath Place, Taunton, Somerset, UK.  You can contact her on Twitter @gingerfig, on Instagram @gingerfig and on her website.